Autor Thema: Deutsche Übersetzung - Infos, Anmerkungen und Vorschläge  (Gelesen 391 mal)

PeHa

  • DBGV
  • Hero Member
  • *
  • Beiträge: 834
    • EBIF Deutschland
Zur Information über das Projekt empfehle ich, zuerst den Artikel auf der Webseite des Verbandes zu lesen:
https://www.bgverband.de/2018/04/20/extreme-gammon-jetzt-in-deutscher-sprache/

Folgende Defizite sind bekannt und werden mit der Version 2.20 ausgeräumt, da auch Änderungen außerhalb der Sprachdateien notwendig sind:
- Die Shortcuts für die deutsche Tastatur
- Die Integration der Tipps des Tages
- Die Hilfetexte über den rechten Mausklick
- Automatic Doubles im Dialog 'neues Moneygame'
- Die kompletten Hilfedateien

Im Menü 'Brett konfigurieren' können die Optionen in verschiedenen Auswahlfeldern nicht übersetzt werden, da diese mit Dateinamen verknüpft sind.

Darüber hinaus sind wir für Anregungen und Korrekturen dankbar, die in die Version 2.20 aufgenommen werden können.
Bisher notiert:
- im Dialog "Neues Spiel": "Neuer Spieler" statt "Neues Spieler"
- in der Zugleiste: "Raus" statt "Aus"
- im Dialog "Navigation": "Checker-Entsch." statt "Checker-Entscheidungen", "Doppler-Entsch." statt "Doppler", "Abweichung" statt "Geringe Unterschiede"
- im Dialog "Mehrfach-Analyse": "Matches" statt "Spiele"
- in der Status-Bar: "Checker abgetragen" statt "Checker ausgespielt", "kein Doppel" statt "nicht Doppel", "Doppel auf" statt "Doppel zum"
- 'to flag' wird mit kennzeichnen übersetzt, um diese besser von 'to mark' bei Rollouts zu unterscheiden.
...

P. S. Uns stehen für die Übersetzung einzelne Lizenzen für XG zur Verfügung. Bei Bedarf gerne PN an mich.
« Letzte Änderung: 08. Mai 2018, 13:41:11 von PeHa »
EBIF Deutschland - Backgammon-Turniere im Internet